Commander Salamander. Пафос, романтика, цинизм
Ей было скучно повторять за клавесном: все, что он пел, было однообразно, узко и ничего не значило. Но старик радовался, как дитя, и сердился, как старик, и жил и дышал - и юная Матильда, смирившись с этим именем, которое для нее значило не больше, чем заикающийся лепет клавесина, вновь и вновь старательно повторяла надоедливое бормотанье. Старик терпеливо кивал головой в такт движению клавиш, выкрикивал итальянские слова, притоптывал каблуком, а Сурья училась стягивать свой голос в одну тонкую и почти бесцветную нить. И так продолжалось, пока однажды она не услышала в звуках, исходивших из ее горла, отзвук сиплой дудочки Ашры. И сердце сильно забилось в ней, и она задрожала. Старик по имени Маэстро смотрел на нее блестящими, словно юными глазами, и в них стояли слёзы. И она вдруг поняла смысл и силу этой странной кургузой и сдавленной речи.
оп-паньки... помыл посудку...
оп-паньки... помыл посудку...
Они с тобой. Они никуда от тебя не денутся. Они возвращаются.
Здорово!
с тобой, конечно, с тобой. Где ж /когда ж ещё то? Ныне, присно и во веки веков.. (ага,ты попал!
я просто в облаках летаю головой, теперь главное - найти мой диск с "Король танцует", что ли? или пока писать то, что и так видно?