на Кубе было мало русских книг, а не читать наш брат-невротик вообще ебанется головой.
зато подруга сестры мужа была директором книжного магазина, и я мог читать любую книгу, а покупать только то, что понравилось.
"Имя розы", например. я читал ее в первый раз на испанском. так она для меня и осталась. русская не так звучит.
и "Человеческую сексуальность" Мастерс и Джонсон.
время от времени, конечно, я прибегал к Эмилио с вопросом: а что значит это слово? - где ты их берешь? - спрашивал он.
но потом я обзавелся парочкой толковых, то есть испано-испанских словарей. и мы узнали много новых слов.
а еще Воннегута, конечно, как же я забыл! Воннегута, то, где картинки с письками.
доброе утро.
первоначально я учил испанский с помощью старого учебника и пластинки Виктора Хары.
потом - с помощью Эмилио, его родных и всей Хибары.
и с помощью книг и двух прекрасных словарей, до сих пор по ним тоскую.
не пора ли заняться им всерьез, тем более что переводчиком я уже поработал?
да, и поднатаскал знакомых, отправлявшихся в Перу, с нуля. они вернулись довольные.
так не пора ли?